κεχαριτωμενη

Respondiendo a Noelia


 

Ahora he de recurrir a la gramática para lograr explicar lo que sigue. (No es que ustedes no sean capaces de entenderlo de otra forma, sino que yo no soy capaz de expresarlo sin recurrir a esto. Ruego, disculpen las excesivas obviedades)

«κεχαριτωμενη» es el participio pasivo en tiempo perfecto del verbo que significa recibir gracia.

  • Cuando un verbo se coloca en voz pasiva, este pasa a ser un estado del sujeto, es decir que un tercero realiza la acción del verbo en el sujeto, y no es el sujeto el que la realiza, sino sobre quien se realiza. En este caso, es Dios quien llena de Su Gracia (Divina) a la Virgen María.
  • El tiempo verbal perfecto consiste en la perpetuación de una acción completada en su máxima expresión, implicando la perpetuación del resultado de dicha acción. Es decir, que la Virgen María estaba ya Llena de la Gracia Divina Al Máximo de su capacidad cuando el Arcángel Gabriel la llama «κεχαριτωμενη», y que dicha acción por parte de Dios y dicho resultado en María, son permanentes… Desde la eternidad hasta la eternidad.

«κεχαριτωμενη» es pues, el Nombre que Dios le da a María.
No puede haber confusión. Esta palabra aparece una sola vez en La Biblia, y usada en forma de nombre que se refiere a la Virgen maría.

3 comentarios sobre “κεχαριτωμενη

Comente con respeto por favor. Los comentarios son moderados manualmente, por lo que puede que tarden en ser aprobados. La publicación de los comentarios queda a mi discreción.

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.